Bibliography

ABBREVIATIONS

AND = Anglo Norman Dictionary (https://anglo-norman.net) 

BL Cat. = Catalogue of Irish Manuscripts in the British Library = O’GRADY and FLOWER (1926)

CGM = Catalogue of Gaelic Manuscripts in Selected Libraries in Great Britain and Ireland = MACKECHNIE (1973)

DCGM = A Descriptive Catalogue of Gaelic Manuscripts in the Advocates’ Library, Edinburgh, and Elsewhere in Scotland = MACKINNON (1912)

eDIL = Electronic Dictionary of the Irish Language (https://www.dil.ie)  

ISOS = Irish Script on Screen (https://www.isos.dias.ie)

KI Cat.= Catalogue of Irish Manuscripts in King’s Inns Library Dublin = DE BRÚN (1972)

LGCPMNLámhscríbhinní Gaeilge Choláiste Má Nuad = WALSH, Ó FIANNACHTA and Ó MAOILEACHLAINN (1943-1973)

MED = Middle English Dictionary (https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary/dictionary)

NLI Cat. = Catalogue of Irish Manuscripts in the National Library of Ireland = NÍ SHÉAGHDHA and Ó MACHÁIN (1967-1996)

Oxford Cat. = Catalogue of Irish Language Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries = Ó CUÍV (2001)

RIA Cat. = Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy = O’RAHILLY and MULCHRONE (1926-1970)

TCD Cat. = Catalogue of the Irish Manuscripts in the Library of Trinity College, Dublin = ABBOTT and GWYNN (1921)

REFERENCES

ABBOTT, Thomas Kingsmill and Edward John GWYNN (1921), Catalogue of the Irish Manuscripts in the Library of Trinity College, Dublin (Dublin: Hodges, Figgis & Co) 

Anderson, O. O. (1909), ‘Ranna an Aeir’. Revue Celtique 30: 404–16

BANNERMAN, John (1998), The Beatons. A Medical Kindred in the Classical Gaelic Tradition (Edinburgh: John Donald)

BARRETT, Siobhán (2025a), ‘CCC MS 129 A sixteenth-century Irish codex with medical and astronomical texts’, Sundial Corpus Christi College Oxford 21: 12–13

BARRETT, Siobhán (2025b), ‘An Gilla Glas Ó Caiside and an Irish Version of Symoin Ianuensis’ Clavis Sanationis’, in Medicine in the Medieval North Atlantic World: Vernacular Texts and Traditions, ed. by Deborah Hayden and Sarah Baccianti (Turnhout: Brepols) pp. 307–25

BARRETT, Siobhán (forthcoming), ‘Multilingual Medicalese’, in Medieval Multilingual Manuscripts: Texts, Scribes, and Patrons ed. by Nike Stam (Dublin: DIAS)

Bernardi Gordonii Opus, Lilium Medicinae

BHREATHNACH, Edel and Bernadette Cunningham, eds (2007), Writing Irish History: The Four Masters and Their World (Dublin: Wordwell)

BINCHY, Daniel A. (1938), ‘Breithe Crólige’, Ériu 12: 1–77

BINCHY, DANIEL A. (1966), ‘Bretha Déin Chécht’. Ériu 20: 1–66

BLACK, Winston E. (2006), ‘Henry of Huntingdon’s Lapidary Rediscovered and His Anglicanus Ortus Reassembled’. Mediaeval Studies 68 (1): 43–87

CARNEY, James (1939) “As triamuin mu reannusa in ‘Béarla na bhFileadh’” Éigse 1: 85–9

CARNEY, James, and Maura Carney (1960), ‘A Collection of Irish Charms’ in Saga Och Sed pp. 143–52

CONNELLY, Erin (2016), ‘Lylye of Medicynes: An Edition of the Fifteenth-Century Translation of Bernard of Gordon’s Lilium Medicinae’ (Unpublished PhD thesis, University of Nottingham)

CORNER, George W. (1927), Anatomical Texts of the Earlier Middle Ages: A Study in the Transmission of Culture (Washington, D.C.: Carnegie Institution of Washington)

DEMAITRE, Luke E. (1980), Doctor Bernard de Gordon, Professor and Practitioner (Toronto : Pontifical Institute of Mediaeval Studies)

DEVLIN, Zoë (2014), The Wildflowers of Ireland: A Field Guide (Cork: The Collins Press)

DUNCAN, Lilian (1932), ‘A Treatise on Fevers’. Revue Celtique 49: 1–90

DE BRÚN, Pádraig (1972), Catalogue of Irish Manuscripts in King’s Inns Library Dublin (Dublin: DIAS)

DE VRIES, Ranke (2019), ‘A Short Tract on Medicinal Uses for Animal Dung’, North American Journal of Celtic Studies 3 (2): 111–36

ELMER, Peter, ‘Promoting Medical Change in Restoration Ireland: The Chemical Revolution and the Patronage of James Butler, Duke of Ormond (1610-88)’, in Early Modern Ireland and the World of Medicine: Practitioners, Collectors and Contexts, ed. by John Cunningham (Manchester: Manchester University Press, 2019), pp. 84–101

EVANS, Joan, and Mary S Serjeantson (1960), English Mediaeval Lapidaries (Oxford: Oxford University Press)

EVANS, Sophie, ‘The Mythical Island of Hy Brasil and the Book of O’Lees’, Royal Irish Academy Blog Series, 19 September 2019

FAERBER, Beatrix (2021), ‘ A Text Preserved at the Aghmacart Medical School: Bernard de Gordon’s De Prognosticis, Book II, 9

FREITAG, Barbara (2013), Hy Brasil: The Metamorphosis of an Island. From Cartographic Error to Celtic Elysium (Amsterdam/New York: Brill-Rodopi)

Getz, Faye M (1991), Healing and Society in Medieval England: A Middle English Translation of the Pharmaceutical Writings of Gilbertus Anglicus (Madison: University of Wisconsin Press)

GILLIES, H. Cameron (1911), Regimen Sanitatis. The Rule of Health (London: British Library)

GREEN, Monica H. (1997), ‘A Handlist of Latin and Vernacular Manuscripts of the So-called Trotula Texts, Part 2: The Vernacular Translations and Latin Re-writings’, Scriptorium 51: 80–104

GREEN, Monica H., ed. and trans. (2001), The Trotula: A Medieval Compendium of Women’s Medicine (Philadelphia: University of Pennsylvania Press)

GREENE, David (1952) ‘Lapidaries in Irish’, Celtica 2 (1): 67–95

HAYDEN, Deborah (2026), ‘The Pathology of Love in Two Medieval Irish Tales’, in Emotions, Illness and Medicine in the Medieval North, ed. by Caroline R. Batten and Sif Rikhardsdottir (Cambridge: Cambridge University Press)

HAYDEN, Deborah (forthcoming), ‘The Context and Obscure Language of Medical Charms in a Sixteenth-century Irish Remedy Book: Four Case Studies’, in Obscuritas in Medieval Irish and Welsh Literature (Dublin: DIAS)

HAYDEN, Deborah, and Sarah Baccianti, eds (2025a), Medicine in the Medieval North Atlantic World: Vernacular Texts and Traditions. Knowledge, Scholarship, and Science in the Middle Ages, volume 5 (Turnhout: Brepols)

HAYDEN, Deborah (2025b), ‘Premodern Irish Rituals for Conception and Childbirth in their Insular Context’, in Medicine in the Medieval North Atlantic World: Vernacular Texts and Traditions, ed. by Deborah Hayden and Sarah Baccianti (Turnhout: Brepols), pp. 415–37

HAYDEN, Deborah (2022), ‘Orthaí, Deasghnátha Agus Galair Na Mban i Lámhscríbhinní Leighis Na Gaeilge’, in Léachtaí Cholm Cille 2022:Léann Feimineach Agus Inscne Na Gaeilge, ed. by Máire Ní Annracháin and Tríona Ní Shíocháin (Maynooth: An Sagart) pp. 112–24

HAYDEN, Deborah (2022a), ‘Old English in the Irish Charms’, Speculum – A Journal of Medieval Studies 97 (2): 349–76

HAYDEN, Deborah (2022b), ‘Orthaí, Deasghnátha Agus Galair Na Mban i Lámhscríbhinní Leighis Na Gaeilge’, in Léachtaí Cholm Cille 2022: Léann Feimineach Agus Inscne Na Gaeilge, ed. by Máire Ní Annracháin and Tríona Ní Shíocháin (Maynooth: An Sagart) pp. 112–24

HAYDEN, Deborah (2024), ‘From the “King of the Waters” to Curative Manuscripts: Water and Medicine in Medieval Irish Textual Culture’, in The Elements in the Medieval World: Interdisciplinary Perspectives: Water, ed. by Marilina Cesario, Hugh Magennis, and Elisa Ramazzina. (Boston: Brill) pp. 75–98

HAYDEN, Deborah (2021), ‘A Sixteenth-Century Irish Collection of Remedies for Ailments of the Male Reproductive Organs’, Celtica 33: 248–76

HAYDEN, Deborah (2019a), ‘A Versified Cure for Headache and Some Lexicograhical Notes’, Keltische Forschungen 8: 7–22

HAYDEN, Deborah (2019b), ‘Attribution and Authority in a Medieval Irish Medical Compendium’, Studia Hibernica 45: 19–51

HAYDEN, Deborah (2019c), ‘The Lexicon of Pulmonary Ailment in Some Medieval Irish Medical Texts’, Zeitschrift Fur Celtische Philologie 66: 105–29

HAYDEN, Deborah (2018), ‘Three Versified Medical Recipes Invoking Dían Cécht’ in Fír Fesso: A Festschrift for Neil McLeod, ed, by A Ahlqvist and P O’Neill. Sydney Series in Celtic Studies 17 (Sydney: University of Sydney) pp. 107–23

HAYDEN, Deborah (2016), ‘Observations on the “Doors of Death” in a Medieval Irish Medical Catechism’, in Rosa Anglica: Reasessements, ed. by Liam P. Ó Murchú, Irish Texts Society Subsidiary Series, 28 (London: Irish Texts Society), pp. 26–56

HERBERT, Máire (1972), ‘Some Irish Prognostications’, Éigse 14.4: 303–18

HUNT, Tony (1986), ‘The Botanical Glossaries in London, B. L. MS Add. 15236’, Pluteus 4: 101–150

HUNT, Tony (1989), Plant Names of Medieval England (Cambridge: D. S. Brewer)

HUNT, Tony, and Benskin, Michael, eds (2001), Three receptaria from medieval England: the languages of medicine in the fourteenth century, Medium Aevum Monographs New Series, 21, The Society for the Study of Medieval Languages and Literature Oxford (Exeter: Short Run Press)

KEEGAN, Fintan (2019), Scríobhaithe Gaeilge an Tuaiscirt, 1650-1900: Beathaisnéisí. PhD Thesis (Maynooth University)

MACKECHNIE, Rev. John (1973), Catalogue of Gaelic Manuscripts in Selected Libraries in Great Britain and Ireland, 2 vols (Boston: G. K. Hall) 

MACKINNON, Donald (1912), A Descriptive Catalogue of Gaelic Manuscripts in the Advocates’ Library, Edinburgh, and Elsewhere in Scotland (Edinburgh: William Brown) 

MAC NIOCAILL, Gearóid (1968), ‘Bartholomaei Anglici de Proprietatibus Rerum Liber Octavus: Leagan Gaeilge ó thúas na 15ú aoise’ Celtica 8, 201–242.

MAYES, Brigid (2018), The Materia Medica of Tadhg Ó Cuinn (1415): An Irish and European Work (Unpublished MA Thesis, University College Dublin)

MAYES, Brigid (2025), ‘The Materia medica of the Gaelic Physician Tadhg Ó Cuinn (1415): at the interface of theory and practice’, in Medicine in the Medieval North Atlantic World. Vernacular Texts and Traditions, ed. by Deborah Hayden and Sarah Baccianti (Turnhout: Brepols), pp. 211–24

MCCALL, Taylor (2023), The Art of Anatomy in Medieval Europe (London: Reaktion Books)

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2022a), A Treatise on the French Pox: A Textual Link with the Medical School of Aghmacart

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2022b), ‘Tráchtas Leighis ón 14ú haois: lámhscríbhinn, téacs agus foinsí’, in Léann na Sionainne, ed. by Aengus Ó Fionnagáin and Gordon Ó Riain (Dublin: Cló Léann na Gaeilge), pp. 1–60

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2019), ‘Michael Casey’s Medical Transcripts in Gilbert Ms 147’, Éigse 40: 43–114

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2019a), ‘An Irish Medical Treatise on Vellum and Paper from the 16th Century’ in Paper and the Paper Manuscript: A Context for the Transmission of Gaelic Literature, edited by Pádraig Ó Macháin (Cork: Cló Torna), pp. 111–25

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2016), ‘The Irish Rosa Anglica: manuscripts and structure’, in Rosa Anglica: Reassessments, ed. by Liam P. Ó Murchú, Irish Texts Society Subsidiary Series 28 (London: Irish Texts Society), pp. 114–97

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2013), ‘Ollscoil na hÉireann, Gaillimh, LS Bhreise 175’, Celtica 27: 148–53

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2009), ‘The “Book of the O’Lees” and Other Medical Manuscripts and Astronomical Tracts’. In Treasures of the Royal Irish Academy Library, edited by Bernadette Cunningham, Siobhan Fitzpatrick and Petra Schnabel (Dublin: RIA), pp. 81–91

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2008), ‘“On Stretching and Yawning”: A Text from the Medical School at Aghmacart, Queen’s County’, Ossory, Laois and Leinster 3: 239–69

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2006), ‘The Medical School of Aghmacart, Queen’s County’, Ossory, Laois & Leinster 2: 11–43

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2005), ’Winifred Wulff (1895–1946): Beatha Agus Saothar, Léachtaí Cholm Cille 35 (Má Nuad: An Sagart)

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2004), ‘Eagarthóir, téacs agus lámhscríbhinní: Winifred Wulff agus an Rosa Anglica’ in Oidhreacht na lámhscríbhinní, ed. by Ruairí Ó hUiginn, Léachtaí Cholm Cille 34 (Maynooth: An Sagart), pp. 105–47

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann (2002), ‘Irish Medical Writing, 1400–1600’ in The Field Day Anthology of Irish Writing, Volume IV: Irish Women’s Writings and Traditions, ed. by Angela Bourke, Siobhán Kilfeather, Maria Luddy, et al.(Cork: Cork University Press) pp. 341–57  

NIC DHONNCHADHA, Aoibheann, (2000), Medical Writing in Irish, Irish Journal of Medical Science 169 (3) 217–20

NÍ GHALLCHOBHAIR, Eithne, ed. and trans. (2014), Anathomia Gydo (London: Irish Texts Society)

NÍ SHÉAGHDHA, Nessa and Pádraig Ó MACHÁIN (1967–1996), Catalogue of Irish Manuscripts in the National Library of Ireland, 13 fasc. (Dublin: DIAS)

NÍ SHÉAGHDHA, Nessa (1984), ‘Translations and Adaptations into Irish’, Celtica 16: 107–24

O’BOYLE, Cornelius (1998), The Art of Medicine. Medical Teaching at the University of Paris, 1250–1400, Education and Society in the Middle Ages and Renaissance 9 (Leiden: Brill)

Ó CEITHEARNAIGH, Séamus, ed (1942), Regimen Na Sláinte Leabhair ó Láimhsgríbhnibh 9, 11, 13, 3 vols, (Baile Átha Cliath: Oifig an tSoláthair) vol. 1; vol 2; vol 3

Ó CONCHEANAINN, Tomás (1976), ‘The Scribe of the Irish Astronomical Tract in RIA B II 1’, Celtica 11: 158–67

Ó CON CHEANAINN, Tomás, ‘Seanchas ar Mhuintir Laidhe’, Éigse 33 (2002), 179–225

Ó CON CHEANAINN, Tomás (2010), ‘Scríobhaí “Leabhar Mhuintir Laidhe” Agus ‘Rosa Anglica’. Éigse, no. 37: 112–18

Ó CONCHUBHAIR, Mícheál, ed. and trans. (2019), An Irish Materia Medica

Ó CONCHUBHAIR, Mícheál, ed. (1990), ‘Uisce beatha’, Studia Hibernica 25: 49–75

Ó CUÍV, Brian (1985), ‘Fragments on Irish Medieval Treatises on Horses’, Celtica 17: 113–22

Ó CUÍV, Brian (1976), ‘The Irish language in the Early Modern period’, in A New History of Ireland. Volume 3, Early Modern Ireland 1534-1691, ed. by T. W. Moody, F. X Martin, F. J Byrne, W. E Vaughan, Art Cosgrove, and Jacqueline R. Hill (Oxford: Clarendon Press), pp. 509–45

Ó CUÍV, Brian (2001), Catalogue of Irish Language Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries, 2 vols (Dublin: DIAS)

OʼDONOGHUE, Tadhg (1912) ‘Cert cech rīg co réil’, in Miscellany Presented to Kuno Meyer, ed. by Osborn Bergin and Carl Marstrander (Halle: Max Niemeyer), pp. 258–77

O’DONOVAN, John, ed. and trans (1856), Annala Rioghachta Eireann: Annals of the Kingdom of Ireland, by the Four Masters, 7 vols (Dublin: Hodges Smith)

O’FLAHERTY, Roderic (1846), A Chorographical Description of West or H-Iar Connaught written A.D. 1684 ed. by James Hardiman (Dublin: Irish Archaeological Society)

Ó FIANNNACHTA, Pádraig (1966), ‘An O’Donovan source’, Irish Ecclesiastical Record 105: 127–8 

O’GRADY, Standish Hayes and Robin FLOWER (1926), Catalogue of Irish Manuscripts in the British Library [formerly British Museum], 2 vols (Dublin: DIAS)

Ó MURCHÚ, Liam P., ed., (2016), Rosa Anglica: Reassessments, Irish Texts Society Subsidiary Series 28 (London: Irish Texts Society)

Ó MURAILE, Nollaig (2016), ‘The Hereditary Medical Families of Gaelic Ireland’, in Rosa Anglica: Reassessments, ed. by Liam P. Ó Murchú, Irish Texts Society Subsidiary Series 28 (London: Irish Texts Society), pp. 85–113

O’RAHILLY, T. F. and Kathleen MULCHRONE (1926-1970), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, 28 fasc. (Dublin: Hodges, Figgis & Co.)

Ó TUATHAIL, Éamonn (1940), ‘Notes on the O’Cassidy Scribes’. Éigse 2: 163–6

Ó hUIGINN, Ruairí, (2018) ‘The Book of Ballymote : Scholars, Sources and Patrons’, in Book of Ballymote, edited by Ruairí Ó hUiginn, II;2.; Codices Hibernenses Eximii. (Dublin: Royal Irish Academy)

POWER, Maura ed., (1914), An Irish Astronomical Tract. Based in Part on a Mediaeval Latin Version of a Work by Messahalah, Irish Texts Society 14, (London: Irish Texts Society)

REMPT, Menna (2019), “And Straightway the Fountain of Her Blood Dried up” (Mark 5:29): Constructing a Template for Late Medieval Irish Obstetric Charms (unpublished RMA Thesis, Utrecht University)

SHARPE, Richard (2008), ‘In Quest of Pictish Manuscripts’, The Innes Review 59 (2): 145–67

SHAW, Francis (1940), ‘Medieval medico-philosophical treatises in the Irish Language’, in Féil-sgríbhinn Eóin Mhic Néill: Essays and Studies Presented to Professor Eoin MacNeill, ed. by John Ryan (Dublin: Three Candles Press), pp. 144–57

SHEAHAN, Shawn, ed. and trans. (1938), ‘An Irish Version of Gualterus de Dosibus’, (Washington, D. C.: Catholic University of America)

SIMMS, Katharine (2015), ‘O’Friel’s Ghost’, in Sacred Histories. A Festschrift for Máire Herbert, ed. by John Carey, Kevin Murray and Caitriona Ó Dochartaigh (Dublin: Four Courts Press), pp. 401–8

SIRAISI, Nancy G. (1981), Taddeo Alderotti and His Pupils: Two Generations of Italian Medical Learning, ca. 1265–1325. (Princeton: Princeton University Press)

SPENCER, Walter George, trans. (1935–1938), Aulus Cornelius Celsus. De medicina, 3 vols, Loeb Classical Library (Cambridge, MA, 1935–1938)

STOKES, Whitley, ed. (1899a), ‘The Gaelic Maundeville’, Zeitschrift für Celtische Philologie 2: 1–63, 226–301

STOKES, Whitley (1899b), ‘Three Irish Medical Glossaries’, Archiv Für Celtische Lexikographie 1: 325–47

STOKES, Whitley (1896), ‘On Lord Crawford’s Irish Medical MS’, The Academy 49: 404–7

STOKES, Whitley (1888), ‘On the Materia Medica of the Mediaeval Irish’. Revue Celtique 9: 224–44

STOKES, Whitley (1860), Irish Glosses. A Mediaeval Tract on Latin Declension with Examples Explained in Irish. To Which are Added the Lorica of Gildas, with the Gloss Thereon, and a Selection of Glosses from the Book of Armagh (Dublin: Irish Archaeological and Celtic Society)

THANISCH, Eystein (2025), ‘Knowing through Defining: Collections of Scientific Definitions in Gaelic Medical Manuscripts’, in Medicine in the Medieval North Atlantic World: Vernacular Texts and Traditions, ed. by Deborah Hayden and Sarah Baccianti (Turnhout: Brepols), pp. 337–64

VOIGHTS, Linda E. and Michael R. MCVAUGH (1984), ‘A Latin Technical Phlebotomy and its Middle English Translation’, Transactions of the American Philosophical Society 74.2: 1-69

WACK, Mary (1990), Lovesickness in the Middle Ages: The Viaticum and Its Commentaries (Philadelphia: University of Pennsylvania Press)

WALLIS, Faith (2005), ‘Gilles de Corbeil’, in Medieval Science, Technology, and Medicine: An Encyclopedia, ed. by Thomas F. Glick et al. (New York: Routledge) pp. 198–9

WALSH, Paul (1947a), Irish Men of Learning, edited by Colm O Lochlann (Dublin: At the Sign of the Three Candles)

WALSH, Paul (1947b), ‘An Irish Medical Family ‒ Mac an Leagha’, in Irish Men of Learning. Studies by Paul Walsh (Dublin: At the Sign of the Three Candles) pp. 206–18

WALSH, Paul, Pádraig Ó FIANNACHTA and P. Ó MAOILEACHLAINN (1943-1973), Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: Clár, 8 vols (Maynooth: An Sagart) 

WALSH, Paul (1935), ‘The O Clerys of Tirconnell’, Studies: An Irish Quarterly Review 24 (93): 244–62

WALSH, Paul (1933a), Gleanings from Irish Manuscripts (Dublin: At the Sign of the Three Candles)

WALSH, Paul (1933b), ‘Corc Óg Ó Cadhla’, in Gleanings from Irish Manuscripts, by Paul Walsh (Dublin: At the Sign of the Three Candles) pp. 153–81  

WALSH, Paul (1933c), ‘Risdeard O Conchubhair’, in Gleanings from Irish Manuscripts (Dublin: At the Sign of the Three Candles), pp. 123–52

WULFF, Winifred (1934a), A Mediaeval Handbook of Gynaecology and Midwifery Preceded by a Section on the Grades and on the Treatment of Wounds and Some Good Counsel to the Physician Himself Finishing with a Discussion on the Treatment of Scabies, in Irish Texts 5, ed. by J. Fraser, P. Grosjean & J. G. O’Keefe (London: Sheed and Ward)

Wulff, Winifred (1934b), On Wounds. digital edition by Beatrix Färber based on unpublished galley proofs, (CELT: The Corpus of Electronic Texts)

WULFF, Winifred, ed. and trans. (1932), ‘De Amore Hereos’, Ériu 11: 174–81

WULFF, Winifred, ed. (1930; 1932), ‘An Liagh i n-Eirinn i n-allod. III’, ‘An Liagh i n-Eirinn i n-allod. IV’, Lia Fáil, ed by Douglas Hyde (Dubhglas de hÍde), vols 3 & 4, pp. 115–125; 235–268

WULFF, Winifred (1930), ‘On the Qualitees, Maners, and Kunnynge of a Surgean Etc.’ Zeitschrift Für Celtische Philologie. Zeitschrift für Celtische Philologie 18 (1): 249–86

WULFF, Winifred (1926a), ‘De Febre Efemera Nó an Liagh i n-Eirinn i n-Allod’. Lia Fáil 1: 126–27

WULFF, Winifred (1926b), ‘A Tract on the Plague’, Ériu 10: 143–54

WULFF, Winifred, ed. and trans. (1923), Rosa Anglica seu Rosa Medicinae Johannes Anglici. An Early Modern Irish Translation of a Section of the Mediaeval Text-Book of John of Gaddesden, Irish Texts Society 25 (London: Irish Texts Society)